英文外刊阅读中地道写作表达介绍

来源: 发布时间:2022-06-22 21:52:35

从经济学人等英文外刊阅读中精选一些地道的表达和句型进行精讲,希望对大家有帮助,本文分享两个表示结果的写作表达。

在本专栏当中,我会从经济学人等英文外刊阅读中精选一些地道的表达和句型进行精讲。本期讲两个表示结果的写作表达。

1 resulting 由此导致的

If the return on capital is high, then more capital will be invested by eager entrepreneurs and the resulting competition will drive returns back to a more normal level.如果资本回报很高,那么热切的企业家将投入更多的资本,并且由此导致的竞争将使利润回到更正常的水平

resulting表示由此导致的,在句中作修饰词修饰competition。但是很多词典中并没有将resulting视为一个独立的词。实际上,resulting在这里是现在分词(v-ing)作修饰词。the resulting competition=the competition that results
再比如:the remaining n(剩余的事物)=the n that remain(s)、a contributing factor(影响因素)=a factor that contributes to sth、the prevailing view(普遍的看法)=the view that prevails。这些词大多只能作修饰词,不能作表语。

result在这里表示(因...而)发生,与result from(由...导致)中的result意思一致。如:When education fails to keep pace with technological change, inequality may result.如果教育没能跟上科技变化,就可能导致不平等。【result后面相当于省略了重复的from it(前面的事).】

写作中通常用作the resulting+n,表示由上文提到的事物导致的结果。由于是特指由...导致的n,因此resulting前面通常要加上定冠词the。造个句:

Introducing a carbon tax could help cut road congestion and the resulting carbon emissions.推行碳税政策可能有助于降低道路拥堵以及由此造成的碳排放

也可以将resulting改为resultant,这两个词的用法是完全相同的,都是作为名词修饰词。

2 come with 伴随...发生

With migration come education and exposure to a global culture of trendiness. Between 1975 and 2017 the number of students studying outside their home country increased from 800,000 to almost 5m.人口迁移带来了教育并因此使得人们接触到全球流行文化。在1975年到2017年之间,出国留学的学生数量由80万增长到了几乎500万

第一句使用了倒装句的形式,原语序为:

Education and exposure to a global culture of trendiness come with migration.【migration是原因,education...trendiness是结果】

这样会显得头重脚轻(主语部分过长谓语过短),而且由于migration是上文提到的内容,因此变成倒装句不仅可以使得句子更加平衡,还能更好的承上启下
come with表示伴随...发生;由...导致的(to exist or develop as a result of something)例句Success often comes with hard work and perseverance.成功通常是努力和坚持的结果
在写作中,原因承接上文,结果引出下文时,就可以套用With A come(s) B.这一倒装句型。造个句:

Technology has been advancing by leaps and bounds, but with it come several risks.科技飞速发展,但科技发展也伴随着了一些风险

=Technology has been advancing by leaps and bounds, but it is accompanied by several risks.
声明:本文发布在【达文学术英语】,转载此文请保持文章完整性,并请附上文章来源【达文学术英语】及本页链接。文章链接:https://www.dawen.ink/news/view/741

相关新闻