学术写作逻辑谬误:logos、pathos、 ethos
事实上,学术写作逻辑谬误不仅有趣,学好了,还非常有用。不过,在正式分析这些具体的逻辑谬误之前,今天先聊聊写文章时常用的三种说服方式:logos、pathos、ethos。
上一篇讲了一个爱情故事。男主的欢喜缘于逻辑,也因逻辑而终。原来,逻辑竟然也可以是如此有趣的知识。事实上,学术写作逻辑谬误不仅有趣,学好了,还非常有用。不过,在正式分析这些具体的逻辑谬误之前,今天先聊聊写文章时常用的三种说服方式:logos、pathos、ethos。
这三个词来自古希腊拉丁语,是三大修辞要素(3 rhetorical appeals/ concepts),相信有不少人都听说过,只是不知道具体含义。
可以简单地理解为理性(文本)、感性(观众)和 人设(作者)。
亚里士多德认为,要成功的说服别人(在古希腊主要是公众演讲和写作),文章要具备这三大要素,才能让读者/听众有所判断,从而认同自己。
学术写作就是要说服我们的读者,所以我们很有必要学习这三种说服方式。
1 logos——理性
logos,对应英文中的“reason、reasoning、logic”,指的是逻辑合理。
逻辑是用来形容内容的,因此logos要素衡量的是文章内容方面的质量,是从text-文本的角度来评判的。
换句话说,除了文章的逻辑和论证,其实logos还会评价文本的结构、组织、内容衔接等方面。
有说服力的观点,逻辑一定是严谨合理的。如果论证经不起推敲,则读者无法认可。
比如昨天文章中提到的Exercise is good. Therefore everybody should exercise。
因为并不是所有人都适合运动,说话太草率,就犯了草率推理的错误。
所以说,作为学习者,我们的当务之急就是要深刻体会和理解这些逻辑论证的问题,避免自己再犯逻辑谬误。
2 pathos——感性
这里我用了“感性”一词,严格说来翻译得不太准确,但考虑到押韵可以让人印象更深刻,故作了一点处理。
patho原意是“痛苦”的意思。现代英语的“patho-”词根(disease),就是来源于此。
pathos指的是文章传递出悲伤、痛苦、可惜等情绪,以唤起读者的同情。
在广泛的意义上,它指的是文章与读者建立的情感联系。
简单说来,我们可以把pathos理解为logos的对立面:pathos强调动之以情,而logos则是晓之以理。
一般情况下,学术写作确实注重逻辑推理。
但恰到好处的情绪共鸣,也可以助攻文章的观点。请注意这里有一个非常重要的前提:恰到好处。
不确定的情况下,写论文千万不要打感情牌,否则一定适得其反。
不过,日常生活中,pathos就相当常见了,比如最近俄乌冲突中的那一张张照片。
3 ethos——人设
起初,ethos指的是文章反映所出来的作者风格和特征。
现在,它指的是作者本人的可信度(credibility or truthworthiness),用来表示作者在文章中要展现应有的知识水平和道理水准,以争取读者的信任。对应的是spirit、attitude、belief。
汉语中的“人设”一词,可以说非常形象地体现出了这个特点。各种博主和网红,在人设崩塌之前,不都是按人设来表演么。
那么,在写作时,我们可以怎样来设立人设呢?
就学术写作而言,Purdue大学 OWL给了如下建议:
概括起来就是,大家要态度认真、诚实可靠、求同存异。
总结:
1 说服他人要人设靠谱、动之以情、晓之以理。
2 学术写作要逻辑严谨、逻辑严谨、逻辑严谨。
【英语老师GQY】