外刊中的写作句型有哪些?

来源: 发布时间:2022-08-07 13:12:46

在本专栏当中,我会从近期的外刊中精选一些地道的写作句型进行精讲。外刊中的写作句型有哪些?​所选取的句型一般都是可以用于各类话题的通用句型。

在本专栏当中,我会从近期的外刊中精选一些地道的写作句型进行精讲。外刊中的写作句型有哪些?所选取的句型一般都是可以用于各类话题的通用句型。


1 Sth is alone

在英文写作当中,涉及到观点论证的部分经常需要举例。一般来说,对于同一个论点举一个例子就够了,但是如果篇幅较长,需要举两个例子的话,那么两个例子之间该怎样进行衔接呢?


下面这段当中就给出了一个很常见的句型:Sth is not alone. 其中sth是上文提到的例子,接下来要引出其他例子。这个句型所起的作用就是承上启下。这句话可以理解为中文中的“无独有偶”。

But in a year marked by lockdowns and working from home, gaming revenue instead grew by 11.5% year-on-year as housebound consumers reached for their controllers. ②Sony is not alone. ③Microsoft, its gaming arch-rival, released its own results the day before.但是在以隔li和在家工作为特色的一年中,游戏的收入反而同比增长了11.5%,因为待在家里的消费者要购买游戏控制器。并非只有索尼出现这种增长。索尼在游戏领域的主要竞争对手微软于前一天公布了其销售数据

这一段第①句讲的就是索尼的游戏收入反常增长(gaming revenue instead grew by 11.5% year-on-year)。由第①句的信号词But/instead可知,上文的信息应该是与第①句相反的。上一段最后一句话为:
Had it been a normal year, revenues would probably have been down, because Sony’s current model—the PlayStation 4—is coming to the end of its life.如果今年是正常的一年,索尼可能已经面临危机了,因为索尼当前的模型PS4正在走向衰落。(Had it been a normal year=If it had been a normal year)
Sony is not alone.这句话可知,下面会讲到其他公司的游戏销量反常增长,而第③句并没有提到Microsoft的游戏收入增长,因此下面一句就会讲到具体的销量增长。下一句话为:

④Its Xbox One console is similarly superannuated, yet revenues jumped by 30%.微软的Xbox One游戏机同样是过时的产品,但是其收入突增了30%

逻辑词similarly表明索尼的PS4也是过时的产品了,这也解释了前面说到的is coming to the end of its life

2 on the plus/minus side

在英文写作当中经常需要写到事物的利弊或好坏处。那么在写利弊或好坏处的时候,有没有什么简洁的表达可以直接引出好处或者坏处呢?


在下面这篇关于视频会议利弊的文章中就出现了一个表达:On the plus side,...

由后面一句话:videoconferencing could contribute to combating climate change.(开视频会议有助于应对气候变化) 可以推测出来,on the plus side用来引出事物的好处或好的一面,即“好的一面是”。
plus在这个短语当中是一个形容词,用于讨论事物的优点/好处

与plus相反的词就是minuson the minus side就是“坏的一面是”。


再比如下面两段关于管理者作用的讨论

在on the plus side前面还有一句话:There is good news and bad news for those who believe that managers matter.(对于认为管理者重要的人来说,既有好听的话,也有不好听的话)。这句话就相当于这两段的中心句。第二段用了however一词进行转折,引出相反的一面,即缺点。

这里的However实际上也可以去掉,改为On the minus side,...。类似于on the one hand,...on the other (hand)...。不过,on the one hand,...on the other (hand)...只是用于引出不同/相反的两面,但不一定是利弊。

3 At one extreme,...At the other end of the spectrum,

在表示相反的事物或观点时,我们就经常会用到on the one hand...on the other (hand)。除此之外,还有没有其他地道的句型呢?


下面这段关于人工智能引发的就业危机当中,就用到了一个At one extreme,...At the sanguine end of the spectrum,...

可以看出来,at one extreme后面(technological joblessness)和at the sanguine end of the spectrum后面(ended up creating more jobs than it destroyed)是完全相反对立的观点。持有这两种对立观点的分别是doom-mongers(末世论者)和classical economists/these optimists(乐观主义者)。

由these optimists可以推测出来,at the sanguine end of the spectrum中的sanguine就相当于optimistic乐观的。sanguine在这里也可以去掉,变成at the other end of the spectrum。

spectrum在这里表示的不是光谱,而是所有不同的观点或事物(a complete range of opinions, people, situations etc, going from one extreme to its opposite)。

在写作中用这个表达表示不同观点时,还可以在At one extreme前面再加上一句话作为中心句:Opinions on sth are deeply polarised.关于...的有完全不同的观点

外刊中还出现了很多次这个地道表达。比如下面这段关于降低碳排放的措施

At the gentle end of the spectrum,...At the tougher end...也是对原句型At one extreme,...At the other end of the spectrum的改写。gentle表示宽松的,后面引出的是很宽松的措施better labelling;tough表示严格的,后面引出的则是严厉的措施climate tax。

与上面讲的Opinions on sth are deeply polarised.类似,at the gentle end of the spectrum前面的A range of policies could accelerate this shift.就是统领下文的中心句

在写作中,如果词汇量较高,能想到两个相反的形容词来概况两种不同的事物/观点,就可以对At one extreme,...At the other end of the spectrum这个句型进行改写,改写方法参考上面两个例子;如果词汇量较低的话,就直接用原句型,也是非常地道的。

声明:本文发布在【达文学术英语】,转载此文请保持文章完整性,并请附上文章来源【达文学术英语】及本页链接。文章链接:https://www.dawen.ink/news/view/1198

相关新闻